GB/T 17693.11-2019 外语地名汉字译写导则 第11部分:朝鲜语

2019年12月06日 GB/T 17693.11-2019
标准号:GB/T 17693.11-2019 标准名称:外语地名汉字译写导则 第11部分:朝鲜语 英文名称:Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese---Part 11: Korean 标准格式:PDF 发布时间:2019-10-18 实施时间:2019-10-18 标准大小:1905K 标准介绍:GB/T17693《外语地名汉字译写导则》分为以下部分: —第1部分:英语; —第3部分:德语 —第4部分;俄语; 第5部分;西班牙语 —第6部分:阿拉伯语; 第7部分:葡萄牙语; 第8部分:蒙古 第9部分:波斯语 第10部分:日语 一第2部分老 第11部分:朝鲜 GBT17693的第11部分 照GB/T1.1-2009给出的规则起草 本部分由中华人民共和国民政部提出 本部分由全国地名标准化技术委员会(SAC/TC233)归口 本部分起草单位:民政部地名研究所、西安测绘信息技术总站、中国社会科学院、中国地图出版集 团、新华社参考消息报社、中国航海图书出版社。 本部分主要起草人:刘连安、高钰、李欣泽、朴光海、赵琪、李红、纪元、李学军、张明军、车威 1范围 GB/T17693的本部分规定了朝鲜语地名汉字译写的规则 本部分适用于以汉字译写朝鲜韩国地名 2术语和定义 下列术语和定义适用于本文件 地名 geographical names 注:改写GB门T17693.1-2008,定义2.1 地名专名 specific term of geographical names 地名中用来区分各个地理实体的词 注:改写GB17693.1-208,定义22。 地名通名 generic term of geographical names 地名中用来区分地理实体类别的词 注:改写GB/T17693.1-2008,定义2.3 专名化的通名 generic term used as specific term 转化为专名组成部分的地名通名 [button]点击下载[/button]

微信打赏

微信打赏

3240654961

QQ号码

微信打赏

微信打赏