MZ/T 126-2019 外语地名汉字译写导则 缅甸语

标准号:MZ/T 126-2019 标准名称:外语地名汉字译写导则 缅甸语 英文名称:Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese: Burmese 标准格式:PDF 发布时间:2019-04-30 实施时间:2019-04-30 标准大小:838K 标准介绍:1范围 本导则规定了缅甸语地名汉字译写的规则 本导则适用于以汉字译写缅甸语地名。 2规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的:凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文 件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件 GB/T17693.1-2008外语地名汉字译写导则英语 3术语和定义 GB/T17693.1-2008确定的术语和定义适用于本部分。为了便于使用,以下重复列出了GB/ 17693,1-2008中的某些术语和定义 地名 geographical names 人们对各个地理实体低予的专有名称。 [GBT17693.1-2008,定义21] 地名专名 specific terms 地名中用来区分各个地理实体的词 [GBT17693.1-2008,定义2.2] 地名通名 generic terms 地名中用来区分地理实体类别的词。 GBT176931-2008,定义2.3] 专名化的通名 generic terms used as specific terms 转化为专名组成部分的自然地理名称 GBT176931-2008,定义24] [button]点击下载[/button]

微信打赏

微信打赏

161444951

QQ号码

微信打赏

微信打赏